Ĉi tiu paĝo listigas ekzemplotekstojn, kiuj estas duniantigoj de famaj tekstoj, per kiuj eblas sperti Dunianton. Krome ekzistas Dunianto-Wikio, kie vi trovos enciklopediecajn tekstetojn pri diversaj temoj.
Universala Deklaracio de Homaj Rajtoj
Jen sekvas la unuaj dek artikoloj de la Universala Deklaracio de Homaj Rajtoj en Dunianto.
Tutama Dirugo de Homay Hakoy
Makalo 1
Ciuy homoy estas decene huray kay samocay tew jacioco kay hakoy. Ili havugas racion kay etikogamon, kay bicus konduti go al la hoka en ruhomo de sahodeso.
Makalo 2
Ciuy hakoy kay huresoy difinitay en jetiu Dirugo validas same por ciuy homoy, sen kia ayn malsamigo, hal tew raso, cuogrango, jinso, baco, religio, politika aw hoka rayo, gua aw socia deveno, havugajoy, cenijo aw hoka jantayo. Plie, nenia malsamigo estu zuata parbaze de la politika, hukumsaka aw intergua lokoco de la guo aw guoco, al kiu proprimas la koncerna persono, senfikroce hal ji estas sendependa, kwaf juimkwanlio, ne-sinkrasanta aw kwaf kia ayn hoka limigo de la krassako.
Makalo 3
Ciu havas la hakoyn ye vivo, hureso kay persona anceneso.
Makalo 4
Neniu estu havocata en gulameso aw bicserveso; gulameso kay gulamkomerco estu malizinitay en ciuy siay formoy.
Makalo 5
Neniu malsuku kruelimugon aw kruelan, nehoman aw senjaciocigan duydayadon aw punon.
Makalo 6
Ciu hakas esti cie akceptocita kanune kiel persono.
Makalo 7
Ciuy homoy estas kanune samocay, kay hakas sen diskrimino al samoca kanuna ancenimo. Ciuy hakas yuoci samocan ancenimon kontra kia ayn diskrimino, kiu kontraas jetiun Dirugon, kay kontra kia ayn igoco al tia diskrimino.
Makalo 8
Ciu hakas yuoci de la sakugay guay hukumeyoy efikan rebonigon boy agoy, kiuy kontraas la bazebayn hakoyn, kiuyn u havas tew la bazokanunaro aw la kanunoy.
Makalo 9
Neniu malsuku senkialayn kaptugon, malhurigon aw biceligon.
Makalo 10
Ciu en plena samoceso hakas ye adila kay publika hukumomo can sendependa kay senpartia hukumeyo, por hushukumo de uay hakoy kay bicoy kay de kiu ayn krim-malsahejigo kontra u.
Patro nia
Jen duniantigo de la preĝo Patro nia:
Oyico nanua, kiu estas en la samano,
santa estu Via nomo,
venu rajeso Via,
estu volo Via,
kiel en la samano, tiel aydan par la tero.
Panon nanuan ciudinan geu al nanu jedine
kay pardonu al nanu jaymoyn nanuayn
kiel nanu aydan pardonas al nanuay jaymuloy;
ne gwidocu nanun en yuhon,
dan hurigu nanun de la malvera,
boy ke Via estas la krasado, la forto kay la censanugindo ciamoce.
Amen!
La tri porketoj
Ĉi-sube estas duniantigo de la fablo La tri porketoj. En ĝia dua duono dufoje aperas Esperanta radiko, por kiu ankoraŭ mankas duniantigo. Ĝi estas markita per ‹unuopaj angulaj citiloj›.
La tri guretoy
Estis nuya gurino kun tri guridoy, kay boy ke u ne havis sufice por helpoci ilin, u sendis ilin por cadimi sian boneblomon. La goa, kiu fortafis, renkontis balgicon kun aroco de tanalyo kay diris al u:
“Bonvolu, cirimo, geu al mi tiun tanalyon por bini domon.”
La balgico geis jin, kay la gurido binis domon bi ji. Letonte venis auo, tokis ce la kulebo kay diris:
“Gurido, gurido, lasu min entafi.”
Al tio la gurido jawabis:
“Ne, ne, ye la kecoy de mia kwafvayogeto!”
La auo tiam diris:
“Nu, mi nafasos kay hawimos kay padigos vian domon!”
Do u nafasis kay hawimis kay padigis la domon, kay yamis la guridon.
La dua gurido renkontis balgicon kun aroco de dalbangoy kay diris:
“Bonvolu, cirimo, geu al mi tiuyn dalbangoyn por bini domon.”
La balgico geis jin, kay la gurido binis sian domon. Nace venis la auo kay diris:
“Gurido, gurido, lasu min entafi.”
“Ne, ne, ye la kecoy de mia kwafvayogeto!”
“Nu, mi nafasos kay hawimos kay padigos vian domon!”
Do u nafasis kay hawimis kay hawimis kay nafasis, kay finfine u padigis la domon kay yamis la guridon.
La tria gurido renkontis balgicon kun fuho de brikoy kay diris:
“Bonvolu, cirimo, geu al mi tiuyn brikoyn por bini domon.”
La balgico geis la brikoyn, kay u binis sian domon bi ili. Tiam venis la auo, kiel u zuis al la hokay guridoy, kay diris:
“Gurido, gurido, lasu min entafi.”
“Ne, ne, ye la kecoy de mia kwafvayogeto!”
“Nu, mi nafasos kay hawimos kay padigos vian domon!”
U nafasis kay hawimis, kay hawimis kay nafasis, dan u ne sakis padigi la domon. Kiam u malkovris, ke u ne sakis, kun sia tuta nafasado kay hawimado, padigi la domon, u diris:
“Gurido, mi jicas, kie estas mela kampo de ‹rap›oy.”
“Kie?” swalis la gurido.
“Ho, en la domockampo de cirimo Smith. Jika vi estos jumba nacdine sabe, mi alayos vin, kay nanu tafos kune, kay kolektos jigayn por dinyamo.”
“Bone,” diris la gurido, “mi estos jumba. Ye la kioma sato vi intencas tafi?”
“Ye la cica sato.”
Nu, la gurido suprijis ye la pena kay yuis la ‹rap›oyn can hon la auo alvenis (kiu venis cut la cica) kay diris:
“Gurido, hal vi estas jumba?”
La gurido diris: “Jumba! Mi zaten tafis kay revenis, kay kolektis melan biseluyon plenan por dinyamo.”
La auo estis ege kopama hus tio, dan fikris, ke u malboye fibilfawkos la guridon, do u diris:
“Gurido, mi jicas kie estas mela aplarbo.”
“Kie?” diris la gurido.
“En la parkoco de Merry,” jawabis la auo, “kay jika vi ne fibilimos min, mi venos por vi ye la pena sato nacdine por yui jigayn aployn.”
Nu, la gurido suprijis ye la kwara sato la naciman sabon kay tafis por la aploy, incalante reveni can hon la auo venos; dan u bicis tafi pli telen kay niramtafi en la arbon, do sahe kiam u malsuprentafis, u vidis la auon alletiji, kio, kiel vi sakas supozi, multe bayigis un. Kiam la auo alvenis, u diris:
“Gurido, kio! Hal vi estas je can mi? Hal tiuy aploy estas bonay?”
“Yes, ege bonay,” diris la gurido. “Mi jefos go al vi.”
Kay u jefis jin tiel telen, ke selam la auo tafis yui jin, la gurido malsuprenlapis kay pawis domocen. La naciman dinon la auo venis denove kay diris al la gurido:
“Gurido, estas bazaroco en Shanklin jedine basoce. Hal vi volas tafi?”
“Ho yes,” diris la gurido, “mi tafos; ye la kioma sato vi estos jumba?”
“Ye la tria,” diris la auo. Do la gurido fortafis can la tempo kiel adate kay alvenis al la bazaroco, kay suis butertongon. Kiam u estis pardae domocen, u vidis la auon alletiji. Tiam u ne jicis, kion zui. Do u lukanis sin en la tongo, kay tiel ji nifgorharkis malsupren de la parvateto kun la gurido ene, kio tiel bayigis la auon, ke u forpawis domocen sen tafi al la bazaroco. U tafis al la domo de la gurido kay katais al u, kiel u bayijis de granda dayroca masalo, kiu gorharkis tew la parvateto mimo u. Tiam la gurido diris:
“Ha, mi bayigis vin, hal ne? Mi estis ce la bazaroco kay suis butertongon, kay kiam mi vidis vin, mi entafis jin kay gorharkis tew la parvateto.”
Tiam la auo estis ege kopama kay deklaris, ke u yamos la guridon, kay ke u entafos la agnebon por kapti un. Kiam la gurido vidis tion, u pendigis biseluyon plenan de suyo fawk la agneyo kay nifagnimigis fortegan agnon, kay sahe kiam la auo malsuprentafis, u defangis la kovrilon, kay la auo padis enen; tiam la gurido refangis la kovrilon bonake, gasigejis un, kay yamis un por basyamo, kay nace vivis koce por ciam.